Advertisement

Advertisement

Gallice

/ ˈɡælɪsɪ /

adverb

  1. in French
“Collins English Dictionary — Complete & Unabridged” 2012 Digital Edition © William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012


Discover More

Word History and Origins

Origin of Gallice1

C19: from Latin
Discover More

Example Sentences

Gallice sic: Il port pale daunsete de sable et dargent.

For audacity, read, veracity, or Verum Gallice non libenter audis.

Further on the conversationalist appears to get into rough company, and we find him remarking "He laughs at my nose, he jest by me," gallicé "Il me rit au nez, il se moque de moi"; "He has me take out my hairs," "He does me some kicks," "He has scratch the face with hers nails," all doubtless painfully translated with the assistance of a French-English dictionary from "Il m'a arraché les cheveux," "Il me donne des coups-de-pied," "Il m'a lacere la figure de ses ongles."

Dufresne, in his Glossary V. Ægyptiaci, confirms Pasquier’s character of them in these words: “Ægyptiaci, Gallicé Egyptiens, Bohémiens, vagi homines, harioli, et fatidici, qui hac et illac errantes, ex manu inspectione futura p. 21prœsagire se fingunt; ut de marsupiis incautorum nummos corrogent;” which may be thus translated, “Egyptians called by the French Egyptiens, Bohémiens, vagabonds, soothsayers and fortune-tellers, who, wandering up and down, pretend to foretel future events from the inspection of the hand, for the purpose of obtaining money from persons not careful of their purses, &c.”

Certè, dum Xenophontem sæpiùs versas, ab illo et ea quæ à te plurimis in locis narrantur, et ipsum ubique narrandi modum videris traxisse, stylique Xenophontei nitorem ac venustam simplicitatem non imitari tantùm, sed planè assequi: ita ut si Gallicè scisset Xenophon, non aliis ilium, in eo argumento quod tractas, verbis usurum, non alio prorsùs more scripturum judicem.

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement


GallicanismGallicism