adjective
oppressively hot, parching, or burning, as climate, weather, or air.
Torrid “oppressively hot” comes from Latin torridus “dried up, parched,” from the verb torrēre “to parch, burn.” This Latin verb has two stems: torr-, as in torrent, and tost-, which is the source of toast. A popular hypothesis is that torrēre is related to Latin terra “earth,” perhaps originally in the sense “dry land,” which is the source of the recent Word of the Day terrene. Because of Grimm’s law, Latin t tends to correspond to English th, and this is how Latin torrēre is a distant relative of English thirst (from Old English thrust “dryness”). For more on terra, check out the recent Words of the Day testudinate and telluric, and to see Grimm’s law in action, compare togated and transcendental. Torrid was first recorded in English in the 1580s.
Torrid weather gripped large parts of western and central Europe on Wednesday, setting new June temperature records in Germany and the Czech Republic and forcing drivers to slow down on some sections of the famously speedy German autobahns.
noun
a pirate, especially formerly of the southern Mediterranean coast.
Corsair “a pirate” is the product of a long chain of borrowings from one Romance language to the next on its way to English. The term comes via Middle French corsaire from Provençal corsar, and before that, the word traveled by way of Italian corsaro from Medieval Latin cursārius “plunderer,” equivalent to Latin cursus “a running, course” plus -ārius, an agent noun-forming suffix. Cursus comes from the verb currere “to run,” which has four common descendant forms in English: corr- via Italian and Spanish (as in corral and corridor), cour- via French (as in courier and discourse), cur(r)- (as in current and occur), and curs- (as in cursor and excursion). Corsair was first recorded in English in the 1540s.
Act One begins on the Greek island controlled by the corsairs, or pirates. There’s a raucous, offstage chorus introducing Corrado, the chief corsair, who is in exile.
London dismantled markets for trading pirate booty; pirate-friendly cities like Port Royal, Jamaica, were brought under heel, and blockades were launched on the potentates that harbored the corsairs of the southern Mediterranean and Southeast Asia.
adjective
serving as a substitute; synthetic; artificial.
Ersatz “serving as a substitute” is a borrowing of the German noun Ersatz “a substitute,” from the verb ersetzen “to replace.” Ersetzen is a compound of the Old High German elements ir- “out” and sezzan “to set.” Ir-, a variant of ur-, is related to English about, but, out, utmost, and utter as well as to German Urheimat and Ursprache, plus the recent Word of the Day carouse. Sezzan is closely related to English nest, saddle, seat, set, settle, sit, and soot, and to borrowings originally from other Indo-European languages including the recent Words of the Day assiduity, chaise longue, and sídh. Ersatz was first recorded in English in the early 1870s.
Unable to print the real thing, Zimbabwe’s central bank recently announced that it would introduce a kind of ersatz American money for citizens to use in its place.
Christman says it’s possible to induce ersatz left-handedness by moving the eyes from side to side, which gets both sides of the brain going.