noun
the principle of living a balanced, moderately paced, low-fuss life.
The uncommon English noun lagom “the principle of living a balanced, moderate life” comes from Swedish lagom, a fossil noun form in the dative plural used as an adverb meaning “just right, just the thing,” literally “according to custom or common sense.” Lagom comes from an unattested Old Norse plural neuter noun lagu “what is laid down,” which in Old Icelandic becomes lǫg “law, laws.” The Old Norse neuter plural noun lagu was taken into late Old English as a feminine singular noun lagu by the year 1000, becoming lawe in Middle English, and law in English. Lagom entered English in the mid-1930s.
In the bigger picture, the balance of lagom goes way beyond emotional wellbeing and interior design to become all about belonging and shared responsibility—not just fitting in, but being part of a greater entity.
Many of the rituals, recipes and decoration ideas that filled out last year’s mountain of hygge books would fall outside the lagom threshold. To Swedes, they’d seem fussy, a bit much.
adjective
freely bestowed; plentiful; abundant.
Bounteous comes from Middle English bountevous, bounteuous, bontivous (and other variant spellings) “good, worthy, virtuous; knightly, valiant; generous, liberal,” from Old French bontieus, bontif (masculine), bontive (feminine) “benevolent, full of goodness, from Old French bonté, bontet (source of Middle English bounte, English bounty “generosity, generous gift”), from Latin bonitās (stem bonitāt-) “goodness, excellence.” The spelling bounteous arose in the early 15th century as if the etymology were bounte plus the adjective suffix –ous. Bounteous entered English in the second half of the 14th century.
Let’s not give up on pies. Usually, there’s a lush and sweet array—a loud hurrah to end the bounteous feast.
Mesmerized by the bounteous displays of freshly harvested produce, artisanal breads, and locally raised meats, I salivated with greedy glee, thinking of the market-inspired menus I could prepare if I moved here.
adjective
exceptionally pleasing to taste or smell; especially delicious or fragrant.
The English adjective ambrosial comes from the Greek noun ambrosía “immortality; elixir of life, food of the gods.” (Néktar is “the drink of the gods, nectar”). The initial a– of ambrosía is a variant of the prefix an– meaning “not, without, lacking,” as in atheist or anarchy. The b in ambrosía is a glide consonant between the m and the r. The mro is a derivative of mŗ-, a variant of the very common Proto-Indo-European root mer-, mor-, mŗ– “to die.” The variant mŗ– is also the source of Latin mors (stem mort-) “death,” Morta “goddess of death,” and morī “to die,” Armenian mard “man,” Sanskrit mŗtá– “dead,” and Slavic (Polish) martwy “dead.” The root variant mŗ– regularly becomes mur– in the Germanic languages, yielding murder in English and Mord “murder” in German. The root variant mor– is the source of Greek mortós and Sanskrit márta– “human (being), mortal,” and Old Persian martiya– “mortal, man.” The root variant mer– is the source of Hittite mert “died.” Ambrosial entered English in the second half of the 16th century.
Her dishes were threaded through with the islands’ smoke and spice and with the ambrosial sweetness of tropical fruit …
He quickly sautes the preserved duck with wild onions, bathes it with a buttery white wine sauce, and tosses in the parboiled, bite-sized pasta and the glistening green fiddleheads. After a few ambrosial bites, I call it investigative journalism.