verb (used with or without object)
to chew (food) slowly and thoroughly.
Fletcherize, “to chew (food) slowly and thoroughly so as to extract its maximum nutrition,” is named after Horace Fletcher (1849-1919), a self-taught U.S. nutritionist and author. During his lifetime Fletcher was known as the “Great Masticator” for his insistence that food be chewed until liquefied before swallowing and for his slogan “Nature will castigate those who don’t masticate.” Other food reformers of the 19th century include Sylvester Graham (1794-1851), who inspired the graham cracker. Herman Melville refers to graham crackers in his novel Pierre; or The Ambiguities (1852): “They went about huskily muttering the Kantian Categories through teeth and lips dry and dusty as any miller’s, with the crumbs of Graham crackers.” And John Harvey Kellogg (1852-1943) was a U.S. physician and nutritionist best known today for his invention of corn flakes. Fletcherize entered English in the early 20th century.
Ottla always said how kind and gentle her brother was … and how the Kafka family worried about his digestion and how boring it was to sit and watch him Fletcherize his food.
Yet one reason “The Voyeur’s Motel” is gripping is that Mr. Talese doesn’t fletcherize his material. He lays out what he knows and does not know in sentences that are as crisp as good Windsor knots.
Noetic, “relating to the mind; originating in or comprehended by the reason,” is very common in all genres of Greek literature, but especially in Platonic, Aristotelian, and Neoplatonic philosophy. The word comes straight from the Greek adjective noētikós “intellectual,” a derivative of the noun nóēsis “thought, intelligence.” Nóēsis is a derivative of the verb noeîn, which in turn comes from the noun noûs, the Attic Greek contracted variant of general Greek nóos “mind, sense, intellect” (Attic Greek, the dialect of Attica, whose capital was Athens, was the basis for Koine or standardized Greek after the late 4th century). As with about 60 percent of ancient Greek vocabulary, there is no convincing etymology for noûs, nóos. In colloquial British usage, nous (rhyming with mouse, not with moose) also means “common sense, practical intelligence.” Noetic entered English in the middle of the 17th century.
The Kyaanusili peace poem is as tightly patterned as a sonnet, as symmetrical and strophic as a Greek choral ode, and in its way as richly rhymed as a troubadour song—and yet these patterns, strophes, rhymes, are made primarily of ideas and of images, only secondarily sounds. This is noetic prosody.
He is a noetic butterfly that no one has pinned down—he was once offered a job on the Clinton economic team, and the Bush campaign approached him about being a crime adviser—but who is widely appreciated.
The noun hugger-mugger, “disorder or confusion; secrecy; reticence,” has the earlier spellings hucker-mucker, hukermoker, hoker moker, hocker-mocker, hugger mucker, and the Scots variants huggrie-muggrie and hudge-mudge. All of these variant forms share reduplication, similar sounds, and nearly identical meanings, but there is no secure origin or origins for them. The word or element mucker leads some scholars to see a connection with Middle English moker “worldly possessions, wealth” and mokeren, mokren “to heap up (money); hoard.” Hugger-mugger entered English in the first half of the 16th century.
Usually, Victor enjoyed hidden doors, secret passageways, and the hugger-mugger that was necessarily part of any scheme to destroy civilization.
Newsom doesn’t relish the rote functions of politics. His smile when he poses with voters is a rictus, he ducks fund-raising calls, and he lacks patience for the backroom hugger-mugger required to pass legislation.