noun
an elderly Russian woman, especially an elderly grandmother.
Babushka “an elderly Russian woman” is a borrowing from Russian bábushka “grandmother,” equivalent to bába “old woman” and -ushka, a diminutive suffix. Bába is but one example of the innumerable kinship terms that originated from baby talk; the bilabial consonants b, m, and p are among the first sounds that infants acquire, and these three sounds are the bases of the words for “father” and “mother,” as well as for other elder relatives, in multiple language families. It is not a coincidence that the word for “mother” in Basque (ama), Hawaiian (makuahine), Hebrew (ímma), Latin (māter), Korean (eomi), Mandarin Chinese (mǔqīn), Navajo (amá), and Quechua (mama) all contain the letter m even though these languages are unrelated. Babushka was first recorded in English in the late 1930s.
The singing Babushkas of Buranova have made a name for themselves, first as an Internet sensation and then at the Eurovision competition this year .… Babushka is Russian for grandmother and these women are mostly in their 70s and 80s. Their story is sadly familiar in Russia. Many of these elderly women lost their husbands years ago to alcoholism or hard work. Searching for companionship, the babushkas of Buranova turned to one another and to music.
My own Siberian-born babushka, it must be said, does not go to the trouble of stewing short ribs for eight hours when she makes borscht. Nor does any babushka in my circle incorporate delectably astringent homemade garlic mayo into her spin on herring under a fur coat, an already laborious dish that involves prepping and layering potatoes, carrots, hard-boiled eggs, and beets atop pickled herring.
verb (used with object)
to remove or destroy utterly; extirpate.
Eradicate “to remove or destroy utterly” comes from the Latin verb ērādīcāre “to root out,” a compound of ē- “out” and rādīx “root.” Other derivatives of rādīx include radical, the primary sense of which is “of or going to the root or origin,” and radish, an edible root. The ultimate origin of rādīx is the Proto-Indo-European root wrād- “branch, root,” which is also the source of English root, wort, and orchard; Latin rāmus “branch” (as in ramify); and Ancient Greek rhíza “root” (as in the combining form rhizo- and the noun licorice, the latter from Ancient Greek glykýrriza “sweet root”). Eradicate was first recorded in English circa 1560.
Four years ago, Pakistan had more than 300 cases of polio. And the government, the United Nations and aid groups started a campaign to eradicate the virus. It is not easy because in order to vaccinate a kid, you need to find the kid several times over many weeks and give several doses of vaccine. So now every few weeks, almost half a million people are going out and trying to vaccinate 38 million children. Things are looking good. There’s only been one polio case this year, but getting down to zero is tough.
Since 2008, Argentina and Chile have agreed that to save their southernmost forests, they must rid them of beavers. Some hunters working to eradicate beavers use snares in addition to rifles. But beavers are smart—they sometimes use weeds and sticks to trigger the snares without getting caught themselves.
plural noun
surfaces, as clothing or door handles, that can become contaminated with pathogens when touched by the carrier of an infection, and can then transmit the pathogens to those who next touch the surfaces.
Fomites “surfaces that can become contaminated with and transmit pathogens” is the plural form of the noun fomes, from Latin fōmes “kindling wood.” Although fomes is the correct singular form of fomites, fomite also appears in English because of a process known as back formation; because most English nouns are pluralized by adding -s, the final -s is dropped from fomites by mistaken analogy with other English nouns. Similar back formations include primate (from Latin singular prīmās, plural prīmātēs) and termite (from Latin singular termes, plural termitēs). Other back formations of non-Latin origin include cherry (from Old English singular ċiris) and pea (from Modern English singular pease). Fomites was first recorded in English at the turn of the 19th century.
I realized that when I took a croissant barehanded I touched only the one that I was going to eat, whereas if I’d used tongs I’d have handled an implement that had been touched by every diner who came before me. Tongs are an example of what epidemiologists call fomites—objects that convey infectious agents between individuals. And fomites, if you look for them, are just about everywhere: tabletops, doorknobs, toilet seats, stethoscopes. Smooth objects, like tongs, make better fomites than porous ones, like dollar bills, because infectious agents protrude from their surfaces and can be detached more easily.