noun
a hidden message, as a cryptic reference, iconic image, or inside joke, that fans are intended to discover in a television show or movie.
Easter egg, in the sense “a hidden message, reference, or inside joke that fans are intended to discover in a piece of software, television show, or movie,” is meant to invoke the traditional Easter egg hunt and dates from the mid-1980s. The original sense of Easter egg dates from the 16th century.
Peele, who also wrote the film, also packed his film with funny, bizarre, and meaningful Easter eggs and references.
Wade is one of the many, likely millions, who take part in a new game for earnest stakes: a competition to find three Easter eggs, or embedded tricks, in a virtual game.
noun
a going out; a departure or emigration, usually of a large number of people: the summer exodus to the country and shore.
Exodus dates from Old English times: the English abbot and scholar Aelfric Grammaticus (“Aelfric the Grammarian,” c955–c1020) writes the sentence sēo ōther bōc is Exodus gehāten “The second book (of the Bible) is called Exodus.” The Old English noun comes straight from Latin Latin exodus, a direct borrowing of Greek éxodos “a going out, a march, military expedition.” Éxodos is the Greek title, not a translation, of the opening words of the Hebrew text, wě ʾēlleh shěmōth “And these (are) the names.”
The California exodus has been far more significant in the more lightly populated states of the West, where people born in California now represent a huge share of the population.
Signs point to an exodus. A study published earlier this month suggests that senior civil servants leave in droves during the first year of a new administration.
Yealing “a contemporary, a coeval” is a word of uncertain etymology, used by only three Scottish poets: Allan Ramsay (1686–1758), Robert Burns (1759–1796), and Robert Couper (1750–1818). Yealing entered English in the 18th century.
Oh ye, my dear-remember’d ancient yealings, / Were ye but here to share my wounded feelings!
His bonny, various, yeelin‘ frien’s / Cam a’ in bourrochs there ….